Publié le 26 Février 2006

Traduction de la sourate 73 : L'enveloppé


Au nom d'Allâh, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

1. Ô !toi, l'enveloppé [dans tes vêtements] !

2. Lève-toi [pour prier], toute la nuit, excepté une petite partie;

3. Sa moitié, ou un peu moins;

4. ou un peu plus. Et récite le Coran, lentement et clairement.

5. Nous allons te révéler des paroles lourdes (très importantes).

6. La prière pendant la nuit est plus efficace et plus propice pour la récitation.

7. Tu as, dans la journée, à vaquer à de longues occupations.

8. Et rappelle-toi le nom de ton Seigneur et consacre-toi totalement à Lui,

9. le Seigneur du Levant et du Couchant. Il n'y a point de divinité à part Lui. Prends-Le donc comme Protecteur.

10. Et endure ce qu'ils disent; et écarte-toi d'eux d'une façon convenable.

11. Et laisse-moi avec ceux qui crient au mensonge et qui vivent dans l'aisance; et accorde-leur un court répit :

12. Nous avons [pour eux] lourdes chaînes et Enfer,

13. et nourriture à faire suffoquer, et châtiment douloureux.

14. Le jour où la terre et les montagnes trembleront, tandis que les montagnes deviendront comme une dune de sable dispersée.

15. Nous vous avons envoyé un Messager pour être témoin contre vous, de même que Nous avions envoyé un Messager à Pharaon.

16. Pharaon désobéit alors au Messager. Nous le saisîmes donc rudement.

17. Comment vous préserverez-vous, si vous mécroyez, d'un jour qui rendra les enfants comme des vieillards aux cheveux blancs?

18. [et] durant lequel le ciel se fendra. Sa promesse s'accomplira sans doute.

19. Ceci est un rappel. Que celui qui veut prenne une voie [menant] à son Seigneur.

20. Ton Seigneur sait, certes, que tu (Mouhammad) te tiens debout moins de deux tiers de la nuit, ou sa moitié, ou son tiers. De même qu'une partie de ceux qui sont avec toi. Allâh détermine la nuit et le jour. Il sait que vous ne saurez jamais passer toute la nuit en prière. Il a usé envers vous avec indulgence. Récitez donc ce qui [vous] est possible du Coran. Il sait qu'il y aura parmi vous des malades, et d'autres qui voyageront sur la terre, en quête de la grâce d'Allâh, et d'autres encore qui combattront dans le chemin d'Allâh. Récitez-en donc ce qui [vous] sera possible. Accomplissez la Salat, acquittez la Zakat, et faites à Allâh un prêt sincère. Tout bien que vous vous préparez, vous le retrouverez auprès d'Allâh, meilleur et plus grand en fait de récompense. Et implorez le pardon d'Allâh. Car Allâh est Pardonneur et Très Miséricordieux.

Publié le 26 Février 2006

Traduction de la sourate 74 : Le revêtu d'un manteau [Al-Mouddatthir]


Au nom d'Allâh, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

1. Ô, toi (Mouhammad) ! Le revêtu d'un manteau !

2. Lève-toi et avertis.

3. Et de ton Seigneur, célèbre la grandeur.

4. Et tes vêtements, purifie-les.

5. Et de tout péché, écarte-toi.

6. Et ne donne pas dans le but de recevoir davantage.

7. Et pour ton Seigneur, endure.

8. Quand on sonnera du Clairon,

9. alors, ce jour-là sera un jour difficile,

10. pas facile pour les mécréants.

11. Laisse-Moi avec celui que J'ai créé seul,

12. et à qui J'ai donné des biens étendus,

13. et des enfants qui lui tiennent toujours compagnie,

14. pour qui aussi J'ai aplani toutes difficultés.

15. Cependant, il convoite [de Moi] que Je lui donne davantage.

16. Pas du tout ! Car il reniait nos versets (le Coran) avec entêtement.

17. Je vais le contraindre à gravir une pente.

18. Il a réfléchi. Et il a décidé.

19. Qu'il périsse ! Comme il a décidé !

20. Encore une fois, qu'il périsse; comme il a décidé !

21. Ensuite, il a regardé.

22. Et il s'est renfrogné et a durci son visage.

23. Ensuite il a tourné le dos et s'est enflé d'orgueil.

24. Puis il a dit : "Ceci (le Coran) n'est que magie apprise

25. ce n'est là que la parole d'un humain".

26. Je vais le brûler dans le Feu intense (Saqar).

27. Et qui te dira ce qu'est Saqar ?

28. Il ne laisse rien et n'épargne rien;

29. Il brûle la peau et la noircit.

30. Ils sont dix neuf à y veiller.

31. Nous n'avons assigné comme gardiens du Feu que les anges. Cependant, Nous n'en avons fixé le nombre que pour éprouver les mécréants, et aussi afin que ceux à qui le Livre a été apporté soient convaincus, et que croisse la foi de ceux qui croient, et que ceux à qui le Livre a été apporté et les croyants n'aient point de doute; et pour que ceux qui ont au cœur quelque maladie ainsi que les mécréants disent : "Qu'a donc voulu Allâh par cette parabole ?" C'est ainsi qu'Allâh égare qui Il veut et guide qui Il veut. Nul ne connaît les armées de ton Seigneur, à part Lui. Et ce n'est là qu'un rappel pour les humains.

32. Non !... Par la lune !

33. Et par la nuit quand elle se retire !

34. Et par l'aurore quand elle se découvre !

35. [Saqar] est l'un des plus grandes [malheurs]

36. un avertissement, pour les humains.

37. Pour qui d'entre vous, veut avancer ou reculer.

38. Toute âme est l'otage de ce qu'elle a acquis.

39. Sauf les gens de la droite (les élus) :

40. dans des Jardins, ils s'interrogeront

41. au sujet des criminels :

42. "Qu'est-ce qui vous a acheminés à Saqar ?"

43. Ils diront : "Nous n'étions pas de ceux qui faisaient la Salat,

44. et nous ne nourrissions pas le pauvre,

45. et nous nous associions à ceux qui tenaient des conversations futiles,

46. et nous traitions de mensonge le jour de la Rétribution,

47. jusqu'à ce que nous vînt la vérité évidente [la mort]".

48. Ne leur profitera point donc, l'intercession des intercesseurs.

49. Qu'ont-ils à se détourner du Rappel ?

50. Ils sont comme des onagres épouvantés,

51. s'enfuyant devant un lion.

52. Chacun d'eux voudrait plutôt qu'on lui apporte des feuilles tout étalées.

53. Ah ! Non ! C'est plutôt qu'ils ne craignent pas l'au-delà.

54. Ah ! Non ! Ceci est vraiment un Rappel.

55. Quiconque veut, qu'il se le rappelle.

56. Mais ils ne se rappelleront que si Allâh veut. C'est Lui qui est Le plus digne d'être craint; et c'est Lui qui détient le pardon.

Publié le 26 Février 2006

Traduction de la sourate 75 : La Résurrection [Al-Qiyâma]


Au nom d'Allâh, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

1. Non !... Je jure par le jour de la Résurrection !

2. Mais non ! , Je jure par l'âme qui ne cesse de se blâmer.

3. L'homme, pense-t-il que Nous ne réunirons jamais ses os ?

4. Mais si ! Nous sommes Capable de remettre à leur place les extrémités de ses doigts.

5. L'homme voudrait plutôt continuer à vivre en libertin.

6. Il interroge : "A quand, le Jour de la Résurrection ?"

7. Lorsque la vue sera éblouie,

8. et que la lune s'éclipsera,

9. et que le soleil et la lune serrons réunis,

10. l'homme, ce jour-là, dira : "Où fuir ?"

11. Non ! Point de refuge !

12. Vers ton Seigneur sera, ce jour-là, le retour.

13. L'homme sera informé ce jour-là de ce qu'il aura avancé et de ce qu'il aura remis à plus tard.

14. Mais l'homme sera un témoin perspicace contre lui-même,

15. quand même il présenterait ses excuses.

16. Ne remue pas ta langue pour hâter sa récitation :

17. Son rassemblement (dans ton cœur et sa fixation dans ta mémoire) Nous incombent, ainsi que la façon de le réciter.

18. Quand donc Nous le récitons, suis sa récitation.

19. A Nous, ensuite incombera son explication.

20. Mais vous aimez plutôt [la vie] éphémère,

21. et vous délaissez l'au-delà.

22. Ce jour-là, il y aura des visages resplendissants

23. qui regarderont leur Seigneur;

24. et il y aura ce jour-là, des visages assombris,

25. qui s'attendent à subir une catastrophe.

26. Mais non ! Quand [l'âme] en arrive aux clavicules

27. et qu'on dit : "Qui est exorciseur ?"

28. et qu'il [l'agonisant] est convaincu que c'est la séparation (la mort),

29. et que la jambe s'enlace à la jambe,

30. c'est vers ton Seigneur, ce jour-là que tu seras conduit.

31. Mais il n'a ni cru, ni fait la Salat;

32. par contre, il a démenti et tourné le dos,

33. puis il s'en est allé vers sa famille, marchant avec orgueil.

34. "Malheur à toi, malheur !"

35. Et encore malheur à toi, malheur !

36. L'homme pense-t-il qu'on le laissera sans obligation à observer ?

37. N'était-il pas une goutte de sperme éjaculé ?

38. Et ensuite une adhérence Puis [Allâh] l'a créée et formée harmonieusement;

39. puis en a fait alors les deux éléments de couple : le mâle et la femelle ?

40. Celui-là (Allâh) n'est-Il pas capable de faire revivre les morts ?

Publié le 26 Février 2006

Traduction de la sourate 76 : L'homme


Au nom d'Allâh, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

1. S'est-il écoulé pour l'homme un laps de temps durant lequel il n'était même pas une chose mentionnable ?

2. En effet, Nous avons créé l'homme d'une goutte de sperme mélangé [aux composantes diverses] pour le mettre à l'épreuve. [C'est pourquoi] Nous l'avons fait entendant et voyant.

3. Nous l'avons guidé dans le chemin, - qu'il soit reconnaissant ou ingrat -

4. Nous avons préparé pour les infidèles des chaînes, des carcans et une fournaise ardente.

5. Les vertueux boiront d'une coupe dont le mélange sera de camphre,

6. d'une source de laquelle boiront les serviteurs d'Allâh et ils la feront jaillir en abondance.

7. Ils accomplissent leurs voeux et ils redoutent un jour dont le mal s'étendra partout.

8. et offrent la nourriture, malgré son amour, au pauvre, à l'orphelin et au prisonnier,

9. (disant) : "C'est pour le visage d'Allâh que nous vous nourrissons : nous ne voulons de vous ni récompense ni gratitude.

10. Nous redoutons, de notre Seigneur, un jour terrible et catastrophique".

11. Allâh les protégera donc du mal de ce jour-là, et leur fera rencontrer la splendeur et la joie,

12. et les rétribuera pour ce qu'ils auront enduré, en leur donnant le Paradis et des [vêtements] de soie,

13. ils y seront accoudés sur des divans, n'y voyant ni soleil ni froid glacial.

14. Ses ombrages les couvriront de près, et ses fruits inclinés bien bas [à portée de leurs mains].

15. Et l'on fera circuler parmi eux des récipients d'argent et des coupes cristallines,

16. en cristal d'argent, dont le contenu a été savamment dosé.

17. Et là, ils seront abreuvés d'une coupe dont le mélange sera de gingembre,

18. puisé là-dedans à une source qui s'appelle Salsabil.

19. Et parmi eux, circuleront des garçons éternellement jeunes. Quand tu les verras, tu les prendras pour des perles éparpillées.

20. Et quand tu regarderas là-bas, tu verras un délice et un vaste royaume.

21. Ils porteront des vêtements verts de satin et de brocart. Et ils seront parés de bracelets d'argent. Et leur Seigneur les abreuvera d'une boisson très pure.

22. Cela sera pour vous une récompense, et votre effort sera reconnu.

23. En vérité c'est Nous qui avons fait descendre sur toi le Coran graduellement.

24. Endure donc ce que ton Seigneur a décrété, et n'obéis ni au pécheur, parmi eux, ni au grand mécréant.

25. Et invoque le nom de ton Seigneur, matin et après-midi;

26. et prosterne-toi devant Lui une partie de la nuit; et glorifie Le de longues [heures] pendant la nuit.

27. Ces gens-là aiment [la vie] éphémère (la vie sur terre) et laissent derrière eux un jour bien lourd [le jour du Jugement].

28. C'est Nous qui les avons créés et avons fortifié leur constitution. Quand Nous voulons, cependant, Nous les remplaçons [facilement] par leurs semblables.

29. Ceci est un rappel. Que celui qui veut prenne donc le chemin vers son Seigneur !

30. Cependant, vous ne saurez vouloir, à moins qu'Allâh veuille. Et Allâh est Omniscient et Sage.

31. Il fait entrer qui Il veut dans Sa miséricorde. Et quant aux injustes, Il leur a préparé un châtiment douloureux.

Publié le 12 Février 2006

 

Traduction de la sourate 77 : Les envoyés


Au nom d'Allâh, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

1. Par ceux qu'on envoie en rafales.

2. et qui soufflent en tempête !

3. Et qui dispersent largement [dans toutes les directions].

4. Par ceux qui séparent nettement (le bien et le mal),

5. et lancent un rappel

6. En guise d'excuse ou d'avertissement ! !

7. Ce qui vous est promis est inéluctable.

8. Quand donc les étoiles seront effacées,

9. et que le ciel sera fendu,

10. et que les montagnes seront pulvérisées,

11. et que le moment (pour la réunion) des Messagers a été fixé !...

12. A quel jour tout cela a-t-il été renvoyé ?

13. Au Jour de la Décision. [le Jugement] !

14. Et qui te dira ce qu'est le Jour de la Décision ?

15. Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.

16. N'avons-Nous pas fait périr les premières [générations] ?

17. Puis ne les avons-Nous pas fait suivre par les derniers ?

18. C'est ainsi que Nous agissons avec les criminels.

19. Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.

20. Ne vous avons-Nous pas créés d'une eau vile

21. que Nous avons placée dans un reposoir sûr,

22. pour une durée connue ?

23. Nous l'avons décrété ainsi et Nous décrétons [tout] de façon parfaite.

24. Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.

25. N'avons-Nous pas fait de la terre un endroit les contenant tous,

26. les vivants ainsi que les morts ?

27. Et n'y avons-Nous pas placé fermement de hautes montagnes ? Et ne vous avons-Nous pas abreuvés d'eau douce ?

28. Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.

29. Allez vers ce que vous traitiez alors de mensonge !

30. Allez vers une ombre [fumée de l'Enfer] à trois branches;

31. qui n'est ni ombreuse ni capable de protéger contre la flamme;

32. car [le feu] jette des étincelles volumineuses comme des châteaux,

33. et qu'on prendrait pour des chameaux jaunes.

34. Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.

35. Ce sera le jour où ils ne [peuvent] pas parler,

36. et point ne leur sera donné permission de s'excuser.

37. Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.

38. C'est le Jour de la Décision [Jugement], où nous vous réunirons ainsi que les anciens.

39. Si vous disposez d'une ruse, rusez donc contre Moi.

40. Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.

41. Les pieux seront parmi des ombrages et des sources.

42. De même que des fruits selon leurs désirs.

43. "Mangez et buvez agréablement, pour ce que vous faisiez".

44. C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants.

45. Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.

46. "Mangez et jouissez un peu (ici-bas); vous êtes certes des criminels".

47. Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.

48. Et quand on leur dit : "Inclinez-vous", ils ne s'inclinent pas.

49. Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.

50. Après cela, en quelle parole croiront-ils donc ?

Publié le 12 Février 2006

 

Traduction de la sourate 78 : La nouvelle


Au nom d'Allâh, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

1. Sur quoi s'interrogent-ils mutuellement ?

2. Sur la grande nouvelle,

3. à propos de laquelle ils divergent.

4. Eh bien non ! Ils sauront bientôt.

5. Encore une fois, non ! Ils sauront bientôt.

6. N'avons-Nous pas fait de la terre une couche ?

7. et (placé) les montagnes comme des piquets ?

8. Nous vous avons créés en couples,

9. et désigné votre sommeil pour votre repos,

10. et fait de la nuit un vêtement,

11. et assigné le jour pour les affaires de la vie,

12. et construit au-dessus de vous sept (cieux) renforcés,

13. et [y] avons placé une lampe (le soleil) très ardente,

14. et fait descendre des nuées une eau abondante

15. pour faire pousser par elle grains et plantes

16. et jardins luxuriants.

17. Le Jour de la Décision [du Jugement] a son terme fixé.

18. Le jour où l'on soufflera dans la Trompe, vous viendrez par troupes,

19. et le ciel sera ouvert et [présentera] des portes,

20. et les montagnes seront mises en marche et deviendront un mirage.

21. L'Enfer demeure aux aguets,

22. refuge pour les transgresseurs.

23. Ils y demeureront pendant des siècles successifs.

24. Ils n'y goûteront ni fraîcheur ni breuvage,

25. Hormis une eau bouillante et un pus

26. comme rétribution équitable.

27. Car ils ne s'attendaient pas à rendre compte,

28. et traitaient de mensonges, continuellement, Nos versets,

29. alors que Nous avons dénombré toutes choses en écrit.

30. Goûtez donc. Nous n'augmenterons pour vous que le châtiment !

31. Pour les pieux ce sera une réussite :

32. jardins et vignes,

33. et des (belles) aux seins arrondis, d'une égale jeunesse,

34. et coupes débordantes.

35. Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges.

36. A titre de récompense de ton Seigneur et à titre de don abondant

37. du Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, le Tout Miséricordieux; ils n'osent nullement Lui adresser la parole.

38. Le jour où l'Esprit et les anges se dresseront en rangs, nul ne saura parler, sauf celui à qui le Tout Miséricordieux aura accordé la permission, et qui dira la vérité.

39. Ce jour-là est inéluctable. Que celui qui veut prenne donc refuge auprès de son Seigneur.

40. Nous vous avons avertis d'un châtiment bien proche, le jour où l'homme verra ce que ses deux mains ont préparé; et l'infidèle dira : "Hélas pour moi ! Comme j'aurais aimé n'être que poussière".

Publié le 9 Février 2006

Traduction de la sourate 79 : Les anges qui arrachent les âmes


Au nom d'Allâh, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

1. Par ceux qui arrachent violemment !

2. Et par ceux qui recueillent avec douceur !

3. Et par ceux qui voguent librement,

4. puis s'élancent à toute vitesse,

5. et règlent les affaires !

6. Le jour où [la terre] tremblera [au premier son du clairon]

7. immédiatement suivi du deuxième.

8. Ce jour-là, il y aura des cœurs qui seront agités d'effroi,

9. et leurs regards se baisseront.

10. Ils disent : "Quoi ! Serons-nous ramenés à notre vie première,

11. quand nous serons ossements pourris ?"

12. Ils disent : "Ce sera alors un retour ruineux !"

13. Il n'y aura qu'une sommation,

14. et voilà qu'ils seront sur la terre (ressuscités).

15. Le récit de Moïse t'est-il parvenu ?

16. Quand son Seigneur l'appela, dans Touwa, la vallée sanctifiée :

17. "Va vers Pharaon. Vraiment, il s'est rebellé !"

18. Puis dis-lui : "Voudrais-tu te purifier ?

19. et que je te guide vers ton Seigneur afin que tu Le craignes ?"

20. Il lui fit voir le très grand miracle.

21. Mais il le qualifia de mensonge et désobéit;

22. Ensuite, il tourna le dos, s'en alla précipitamment,

23. rassembla [les gens] et leur fit une proclamation,

24. et dit : "C'est moi votre Seigneur, le Très-Haut".

25. Alors Allâh le saisit de la punition exemplaire de l'au-delà et de celle d'ici-bas.

26. Il y a certes là un sujet de réflexion pour celui qui craint.

27. êtes-vous plus durs à créer ? ou le ciel, qu'Il a pourtant construit ?

28. Il a élevé bien haut sa voûte, puis l'a parfaitement ordonné;

29. Il a assombri sa nuit et fait luire son jour.

30. Et quant à la terre, après cela, Il l'a étendue :

31. Il a fait sortir d'elle son eau et son pâturage,

32. et quant aux montagnes, Il les a ancrées,

33. pour votre jouissance, vous et vos bestiaux.

34. Puis quand viendra le grand cataclysme,

35. le jour où l'homme se rappellera à quoi il s'est efforcé,

36. l'Enfer sera pleinement visible à celui qui regardera.

37. Quant à celui qui aura dépassé les limites

38. et aura préféré la vie présente,

39. alors, l'Enfer sera son refuge.

40. Et pour celui qui aura redouté de comparaître devant son Seigneur, et préservé son âme de la passion,

41. le Paradis sera alors son refuge.

42. Ils t'interrogent au sujet de l'Heure : "Quand va-t-elle jeter l'ancre ?"

43. Quelle [science] en as-tu pour le leur dire ?

44. Son terme n'est connu que de ton Seigneur.

45. Tu n'es que l'avertisseur de celui qui la redoute.

46. Le jour où ils la verront, il leur semblera n'avoir demeuré qu'un soir ou un matin.

Publié le 9 Février 2006

Traduction de la sourate 80 : Il s'est renforgné


Au nom d'Allâh, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

1. Il s'est renfrogné et il s'est détourné

2. parce que l'aveugle est venu à lui.

3. Qui te dit : peut-être [cherche]-t-il à se purifier ?

4. ou à se rappeler en sorte que le rappel lui profite ?

5. Quant à celui qui se complaît dans sa suffisance (pour sa richesse)

6. tu vas avec empressement à sa rencontre.

7. Or, que t'importe qu'il ne se purifie pas

8. Et quant à celui qui vient à toi avec empressement

9. tout en ayant la crainte,

10. tu ne t'en soucies pas.

11. N'agis plus ainsi ! Vraiment ceci est un rappel -

12. quiconque veut, donc, s'en rappelle -

13. consigné dans des feuilles honorées,

14. élevées, purifiées,

15. entre les mains d'ambassadeurs

16. nobles, obéissants.

17. Que périsse l'homme ! Qu'il est ingrat !

18. De quoi [Allâh] l'a-t-Il créé ?

19. D'une goutte de sperme, Il le crée et détermine (son destin) :

20. puis Il lui facilite le chemin;

21. puis Il lui donne la mort et le met au tombeau;

22. puis Il le ressuscitera quand Il voudra.

23. Eh bien non ! [L'homme] n'accomplit pas ce qu'Il lui commande.

24. Que l'homme considère donc sa nourriture :

25. C'est Nous qui versons l'eau abondante,

26. puis Nous fendons la terre par fissures

27. et y faisons pousser grains,

28. vignobles et légumes,

29. oliviers et palmiers,

30. jardins touffus,

31. fruits et herbages,

32. pour votre jouissance vous et vos bestiaux.

33. Puis quand viendra le Fracas,

34. le jour où l'homme s'enfuira de son frère,

35. de sa mère, de son père,

36. de sa compagne et de ses enfants,

37. car chacun d'eux, ce jour-là, aura son propre cas pour l'occuper.

38. ce jour-là, il y aura des visages rayonnants,

39. riants et réjouis.

40. De même qu'il y aura, ce jour-là, des visages couverts de poussière,

41. recouverts de ténèbres.

42. Voilà les infidèles, les libertins.

Publié le 9 Février 2006

Traduction de la sourate 81 : L'obscurcissement


Au nom d'Allâh, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

1. Quand le soleil sera obscurci,

2. et que les étoiles deviendront ternes,

3. et les montagnes mises en marche,

4. et les chamelles à terme, négligées,

5. et les bêtes farouches, rassemblées,

6. et les mers allumées,

7. et les âmes accouplées

8. et qu'on demandera à la fillette enterrée vivante

9. pour quel péché elle a été tuée.

10. Et quand les feuilles seront déployées,

11. et le ciel écorché 

12. et la fournaise attisée,

13. et le Paradis rapproché,

14. chaque âme saura ce qu'elle a présenté.

15. Non !... Je jure par les planètes qui gravitent

16. qui courent et disparaissent !

17. par la nuit quand elle survient !

18. et par l'aube quand elle exhale son souffle !

19. Ceci [le Coran] est la parole d'un noble Messager,

20. doué d'une grande force, et ayant un rang élevé auprès du Maître du Trône,

21. obéi, là-haut, et digne de confiance.

22. Votre compagnon (Mouhammad) n'est nullement fou;

23. il l'a effectivement vu (Gabriel), au clair horizon

24. et il ne garde pas avarement pour lui-même ce qui lui a été révélé.

25. Et ceci [le Coran] n'est point la parole d'un diable banni.

26. Où allez-vous donc ?

27. Ceci n'est qu'un rappel pour l'univers,

28. pour celui d'entre vous qui veut suivre le chemin droit.

29. Mais vous ne pouvez vouloir, que si Allâh veut, [Lui], le Seigneur de l'Univers.

Publié le 7 Février 2006

 

Traduction de la sourate 82 : La rupture [Al-InfiTâr]


Au nom d'Allâh, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

1. Quand le ciel se rompra,

2. et que les étoiles se disperseront,

3. et que les mers confondront leurs eaux,

4. et que les tombeaux seront bouleversés,

5. toute âme saura alors ce qu'elle a accompli et ce qu'elle a remis de faire à plus tard.

6. ô homme ! Qu'est-ce qui t'a trompé au sujet de ton Seigneur, le Noble,

7. qui t'a créé, puis modelé et constitué harmonieusement ?

8. Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue.

9. Non... ! [malgré tout] vous traitez la Rétribution de mensonge;

10. alors que veillent sur vous des gardiens,

11. de nobles scribes,

12. qui savent ce que vous faites.

13. Les bons seront, certes, dans un [jardin] de délice,

14. et les libertins seront, certes, dans une fournaise

15. où ils brûleront, le jour de Rétribution

16. incapables de s'en échapper.

17. Et qui te dira ce qu'est le jour de la Rétribution ?

18. Encore une fois, qui te dira ce qu'est le jour de la Rétribution ?

19. Le jour où aucune âme ne pourra rien en faveur d'une autre âme. Et ce jour-là, le commandement sera à Allâh.